1 Peter 5:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Smeriți‐vă deci sub mâna cea tare a lui Dumnezeu, ca să vă înalțe la vremea cuvenită,
Romanian 2009
Smeriţi-vă, dar, sub mâna tare a lui Dumnezeu, pentru ca, la timpul cuvenit, El să vă înalţe.
Romanian 2014
Să vă smeriți voi, așadar, Sub mâna tare-a Domnului, Pentru ca El, la vremea Lui, Să vă înalțe, sus, apoi.
Romanian 2015
De aceea umiliți-vă sub mâna tare a lui Dumnezeu, ca să vă înalțe la timpul cuvenit.
Romanian 2018
Deci fiți umili (stând) sub mâna autoritară a lui Dumnezeu; pentru ca El să vă înalțe la momentul oportun.
Romanian 2020
Așadar, umiliți-vă sub mâna puternică a lui Dumnezeu pentru ca el să vă înalțe la timpul potrivit!
Romanian 2021
Smeriți-vă deci sub mâna tare a lui Dumnezeu, pentru ca, la vremea potrivită, El să vă înalțe.
Romanian 2022
Smeriți‑vă deci sub mâna tare a lui Dumnezeu, pentru ca, la vremea cuvenită, El să vă înalțe,
Romanian 2023
Așadar, smeriți-vă sub mâna cea tare a lui Dumnezeu, ca la timpul potrivit El să vă înalțe!
Romanian BDK
Смерици-вэ дар суб мына таре а луй Думнезеу, пентру ка, ла время Луй, Ел сэ вэ ыналце.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Smeriţi-vă dar supt mîna tare a lui Dumnezeu, pentru ca, la vremea Lui, El să vă înalţe.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Smeriți-vă dar sub mâna tare a lui Dumnezeu, pentru ca, la vremea Lui, El să vă înalțe!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Smeriţi-vă, dar, sub mâna tare a lui Dumnezeu, pentru ca, la vremea Lui, El să vă înalţe.