1 Samuel 1:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și el avea două neveste și numele uneia era Ana și numele celeilalte Penina. Și Penina avea copii, iar Ana n‐avea copii.
Romanian 2014
Două neveste-avea Elcana: Pe cea dintâi o chema Ana, Iar cea de-a doua se numea Penina. Omul se suia,
Romanian 2015
Și el avea două soții; numele uneia era Ana și numele celeilalte Penina; și Penina avea copii, dar Ana nu avea copii.
Romanian 2018
El avea două soții. Prima se numea Ana, iar a doua Penina. Penina avea copii, dar Ana nu avea.
Romanian 2020
El avea două soții: prima se numea Ána, iar cealaltă Penína. Penína avea copii, însă Ána nu avea copii.
Romanian 2021
El avea două soții. Numele celei dintâi era Ana, iar numele celei de-a doua era Penina. Penina avea copii, dar Ana nu avea.
Romanian BDK
Ел авя доуэ невесте: уна се нумя Ана, яр чялалтэ, Пенина. Пенина авя копий, дар Ана н-авя.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El avea două neveste; una se numea Ana, iar cealaltă Penina. Penina avea copii, dar Ana n'avea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El avea două neveste: una se numea Ana, iar cealaltă, Penina. Penina avea copii, dar Ana n-avea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El avea două neveste: una se numea Ana, iar cealaltă Penina. Penina avea copii, dar Ana n-avea.