1 Samuel 1:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Iar Anei i‐a dat o parte îndoită, căci iubea pe Ana. Dar Domnul îi închisese pântecele.
Romanian 2014
Dădea o parte îndoită, Pentru soția sa iubită, Cari Ana se chemase. Ea, Copii să aibă, nu putea, Căci Domnul, stearpă, o făcuse.
Romanian 2015
Dar lui Ana îi dădea o parte aleasă, pentru că o iubea pe Ana; dar DOMNUL îi închisese pântecele.
Romanian 2018
Dar Anei îi oferea o parte specială, pentru că (pe ea) o iubea (mai mult de cât pe cealaltă soție). Totuși, Iahve făcuse ca Ana să nu poată avea copii.
Romanian 2020
Dar Ánei îi dădea o porție dublă, deoarece o iubea pe Ána, deși Domnul o lăsase sterilă.
Romanian 2021
dar Anei îi dădea o parte dublă fiindcă o iubea. Însă Domnul îi închisese pântecul.
Romanian BDK
Дар Аней ый дэдя о парте ындоитэ, кэч юбя пе Ана. Дар Домнул о фэкусе стярпэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar Anei îi dădea o parte îndoită; căci iubea pe Ana. Dar Domnul o făcuse stearpă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar Anei îi dădea o parte îndoită, căci o iubea pe Ana. Dar Domnul o făcuse stearpă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar Anei îi dădea o parte îndoită; căci iubea pe Ana. Dar Domnul o făcuse stearpă.