1 Samuel 10:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Saul s‐a dus și el acasă la Ghibea și ceata celor ale căror inimi le atinsese Dumnezeu s‐a dus cu el.
Romanian 2014
Saul, la Ghibea, a venit, De-o mică oaste însoțit. Ostașii care-l însoțeau, Alăturea de el mergeau, Pentru că Domnul a lucrat Și inimile le-a mișcat.
Romanian 2015
Și Saul a mers de asemenea acasă la Ghibea; și a mers cu el o ceată de bărbați, ale căror inimi le atinsese Dumnezeu.
Romanian 2018
Saul a plecat și el acasă – în Ghiva – însoțit de luptătorii remarcabili ale căror inimi le sensibilizase Iahve.
Romanian 2020
Și Saul s-a dus acasă, la Ghibéea. Cu el au mers bărbați puternici cărora Dumnezeu le-a atins inima.
Romanian 2021
Apoi și Saul a plecat acasă, în Ghiva, însoțit de vitejii ale căror inimi le atinsese Dumnezeu.
Romanian BDK
Ши Саул с-а дус акасэ, ын Гибея, ынсоцит де о парте дин осташь, а кэрор инимэ о мишкасе Думнезеу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi Saul s'a dus acasă în Ghibea, însoţit de o parte din ostaşi a căror inimă o mişcase Dumnezeu.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și Saul s-a dus acasă, în Ghibea, însoțit de o parte din ostași, a căror inimă o mișcase Dumnezeu.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi Saul s-a dus acasă în Ghibeea, însoţit de o parte din ostaşi, a căror inimă o mişcase Dumnezeu.