1 Samuel 11:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și solii au venit la Ghibea lui Saul și au vorbit aceste cuvinte la urechile poporului. Și tot poporul și‐a ridicat glasul și a plâns.
Romanian 2014
Astfel, un grup de soli s-a dus Până la Ghibea și au spus – La toți cari fost-au în cetate – Ce încercări neașteptate Lovit-au Iabesul. De-ndat’, Întreg poporul a strigat Și-a plâns apoi, cu mic, cu mare. Ghibea era cetatea-n care, Saul, în acel timp, ședea.
Romanian 2015
Atunci au venit mesagerii la Ghibea lui Saul și au spus veștile în urechile poporului; și tot poporul și-a ridicat vocea și a plâns.
Romanian 2018
Când au ajuns acei mesageri în Ghiva lui Saul și au spus aceste cuvinte în auzul poporului, toți au început să plângă în hohote.
Romanian 2020
Mesagerii au ajuns la Ghibéea, [cetatea] lui Saul, și au spus [aceste] lucruri în auzul poporului. Tot poporul și-a ridicat glasul și a plâns.
Romanian 2021
Când au sosit mesagerii în Ghiva lui Saul și au spus aceste cuvinte în auzul poporului, tot poporul și-a ridicat glasul și a plâns.
Romanian BDK
Солий ау ажунс ла Гибея, четатя луй Саул, ши ау спус ачесте лукрурь ын аузул попорулуй. Ши тот попорул а ридикат гласул ши а плынс.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Solii au ajuns la Ghibea, cetatea lui Saul, şi au spus aceste lucruri în auzul poporului. Şi tot poporul a ridicat glasul, şi a plîns.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Solii au ajuns la Ghibea, cetatea lui Saul, și au spus aceste lucruri în auzul poporului. Și tot poporul a ridicat glasul și a plâns.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Solii au ajuns la Ghibeea, cetatea lui Saul, şi au spus aceste lucruri în auzul poporului. Şi tot poporul a ridicat glasul şi a plâns.