1 Samuel 11:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și au zis solilor care veniseră: Așa să spuneți bărbaților din Iabes‐Galaad: Mâine când va arde soarele veți avea mântuire. Și solii au venit și au spus bărbaților din Iabes‐Galaad și s‐au bucurat.
Romanian 2014
Saul, la soli, le-a poruncit: „Spuneți mulțimilor pe care Iabesul din Galaad le are: „Mâine, atunci când dogorește Soarele tare, vă sosește – Din partea noastră – ajutorul.” Solii s-au dus, iar când poporul Din Iabes, vestea, a aflat, Nespus de mult s-a bucurat.
Romanian 2015
Și au spus mesagerilor care veniseră: Astfel să spuneți bărbaților din Iabes-Galaad: Mâine, pe când arde soarele, veți avea ajutor. Și mesagerii au venit și au arătat aceasta bărbaților din Iabes; și ei s-au bucurat.
Romanian 2018
Atunci el le-a zis mesagerilor care veniseră: „Așa să spuneți bărbaților din Iabeș-Ghilad: «Mâine, când soarele va produce caniculă, veți fi (deja) salvați!»” Când au ajuns acolo mesagerii, le-au spus aceste lucruri bărbaților din Iabeș. Atunci ei s-au bucurat.
Romanian 2020
Ei au zis mesagerilor care veniseră: „Așa să le spuneți oamenilor din Iábeș-Galaád: «Mâine la amiază, veți fi salvați!»”. Mesagerii au mers și au povestit oamenilor din Iábeș care s-au bucurat.
Romanian 2021
Atunci le-a zis mesagerilor care au venit: „Așa să spuneți bărbaților din Iabeșul Ghiladului: «Mâine, când va dogori soarele, veți fi eliberați!»“. Când au sosit mesagerii și le-au spus aceste lucruri bărbaților din Iabeș, aceștia s-au bucurat.
Romanian BDK
Ей ау зис солилор каре венисерэ: „Аша сэ ворбиць локуиторилор Иабесулуй дин Галаад: ‘Мыне, кынд ва догори соареле, вець авя ажутор.’” Солий ау дус вестя ачаста челор дин Иабес, каре с-ау умплут де букурие
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ei au zis solilor cari veniseră: ’Aşa să vorbiţi locuitorilor Iabesului din Galaad: Mîne, cînd va dogorî soarele, veţi avea ajutor’. Solii au dus vestea aceasta celor din Iabes, cari s'au umplut de bucurie,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ei le-au zis solilor care veniseră: „Așa să le vorbiți locuitorilor Iabesului din Galaad: «Mâine, când va dogori soarele, veți avea ajutor.»” Solii le-au dus vestea aceasta celor din Iabes, care s-au umplut de bucurie;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ei au zis solilor care veniseră: "Aşa să vorbiţi locuitorilor Iabesului din Galaad: "Mâine, când va dogori soarele, veţi avea ajutor." Solii au dus vestea aceasta celor din Iabes, care s-au umplut de bucurie