1 Samuel 12:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și eu, departe de mine să păcătuiesc împotriva Domnului, încetând să mă rog pentru voi, ci vă voi învăța calea cea bună și dreaptă.
Romanian 2014
O clipă nu mi-a dat prin gând, Să-mi fac păcate încetând Ca să mă rog lui Dumnezeu, Pentru popor. Astfel, mereu, Am să v-arăt calea cea bună – Calea cea dreaptă – și-mpreună Să o urmăm cu toți apoi.
Romanian 2015
Mai mult, cât despre mine, nicidecum nu voi păcătui împotriva DOMNULUI, încetând să mă rog pentru voi; ci vă voi învăța calea cea bună și dreaptă;
Romanian 2018
În ce mă privește, nu voi accepta în niciun caz să păcătuiesc împotriva lui Iahve încetând să mă rog pentru voi. Eu voi continua să vă învăț să trăiți corect și să mergeți pe drumul drept.
Romanian 2020
Dar eu, departe de mine să păcătuiesc împotriva Domnului încetând să mă rog pentru voi! Din contră, vă voi învăța calea cea bună și dreaptă.
Romanian 2021
În ce mă privește, departe de mine să păcătuiesc împotriva Domnului încetând să mă rog pentru voi. De asemenea, vă voi învăța calea cea bună și dreaptă.
Romanian BDK
Департе ярэшь де мине сэ пэкэтуеск ымпотрива Домнулуй ынчетынд сэ мэ рог пентру вой! Вэ вой ынвэца каля чя бунэ ши чя дряптэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Departe iarăş de mine să păcătuiesc împotriva Domnului, încetînd să mă rog pentru voi! Vă voi învăţa calea... cea bună şi cea dreaptă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Departe iarăși de mine să păcătuiesc împotriva Domnului încetând să mă rog pentru voi! Vă voi învăța calea cea bună și cea dreaptă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Departe iarăşi de mine să păcătuiesc împotriva Domnului, încetând să mă rog pentru voi! Vă voi învăţa calea cea bună şi cea dreaptă.