1 Samuel 12:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Numai temeți‐vă de Domnul și slujiți‐i în adevăr cu toată inima voastră, căci vedeți ce lucruri mari a făcut cu voi!
Romanian 2014
De Domnul, să vă temeți voi, Slujindu-L cu credincioșie – În vremea care o să vie – Din toată inima. Astfel, O să vedeți ce poate El Și ce putere – bunăoară – În fața voastră, desfășoară.
Romanian 2015
Numai temeți-vă de DOMNUL și serviți-i în adevăr, cu toată inima voastră; luați aminte ce lucruri mari a făcut cu voi!
Romanian 2018
Cel mai important lucru pe care vi-l cer este să vă temeți de Iahve și să Îi slujiți consecvent din toată inima voastră; pentru că vedeți ce lucruri mari a făcut El pentru voi.
Romanian 2020
Temeți-vă numai de Domnul și slujiți-i în adevăr din toată inima voastră, căci vedeți ce lucruri mari a făcut cu voi!
Romanian 2021
Numai să vă temeți de Domnul și să-I slujiți cu credincioșie, din toată inima voastră, căci vedeți ce lucruri mari a făcut pentru voi.
Romanian BDK
Темеци-вэ нумай де Домнул ши служици-Й ку крединчошие, дин тоатэ инима воастрэ, кэч ведець че путере десфэшоарэ Ел принтре вой.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Temeţi-vă numai de Domnul, şi slujiţi- I cu credincioşie din toată inima voastră; căci vedeţi ce putere desfăşură... El printre voi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Temeți-vă numai de Domnul și slujiți-I cu credincioșie, din toată inima voastră, căci vedeți ce putere desfășoară El printre voi!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Temeţi-vă numai de Domnul şi slujiţi-I cu credincioşie din toată inima voastră; căci vedeţi ce putere desfăşură El printre voi.