1 Samuel 13:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
de aceea am zis: filistenii se vor coborî acum asupra mea la Ghilgal, și n‐am cerut bunăvoința Domnului! Și mi‐am făcut silă și am adus arderea de tot.
Romanian 2014
Mi-am spus așa: „Oștirea lor – Deci cea a Filistenilor – Către Ghilgal, iată că vine, Ca să pogoare peste mine. Cu toate-acestea, încă, eu Nu m-am rugat lui Dumnezeu.” De-aceea, eu am socotit Că este timpul potrivit, În care trebuie, și pot, Să aduc arderea de tot.”
Romanian 2015
De aceea am spus: Filistenii vor coborî acum asupra mea la Ghilgal și eu nu făcusem cerere către DOMNUL; m-am forțat de aceea și am oferit o ofrandă arsă.
Romanian 2018
mi-am zis: «Filistenii vor înainta împotriva mea la Ghilgal, iar eu încă nu am cerut ajutorul lui Iahve.» Astfel, am avut curajul să ofer eu animalul pentru arderea integrală.”
Romanian 2020
mi-am zis: «Filistenii vor coborî peste mine la Ghilgál», iar eu nu îmbunasem fața Domnului! Atunci am îndrăznit și am adus arderea de tot”.
Romanian 2021
mi-am zis: „Filistenii vor înainta împotriva mea la Ghilgal, iar eu încă nu am căutat fața Domnului “. De aceea am îndrăznit să jertfesc eu arderea-de-tot.
Romanian BDK
мь-ам зис: ‘Филистений се вор коборы ымпотрива мя ла Гилгал, ши еу ну м-ам ругат Домнулуй!’ Атунч ам ындрэзнит ши ам адус ардеря-де-тот.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
mi-am zis: Filistenii se vor pogorî împotriva mea la Ghilgal, şi eu nu m'am rugat Domnului! Atunci am îndrăznit şi am adus arderea de tot.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
mi-am zis: «Filistenii se vor coborî împotriva mea la Ghilgal, și eu nu m-am rugat Domnului!» Atunci am îndrăznit și am adus arderea-de-tot.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
mi-am zis: "Filistenii se vor coborî împotriva mea la Ghilgal, şi eu nu m-am rugat Domnului!" Atunci am îndrăznit şi am adus arderea de tot."