1 Samuel 14:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și străjerii lui Saul din Ghibea lui Beniamin s‐au uitat și iată mulțimea se desfăcea și se risipea în toate părțile.
Romanian 2014
Saul la Ghibea se găsea, Și-n jur, mai multe străji, avea. Străjile sale au văzut Tot ceea ce s-a petrecut: Văzut-au oamenii speriați, Cum alergau înspăimântați, Fără a ști unde aleargă, Sau încotro vor ca să meargă.
Romanian 2015
Și paznicii lui Saul din Ghibea lui Beniamin au privit; și, iată, mulțimea se împrăștia și se doborau unul pe altul.
Romanian 2018
Gărzile lui Saul care erau în Ghiva locuită de urmașii lui Beniamin, au privit și au văzut că armata (filistenilor) se dispersează în toate părțile.
Romanian 2020
Străjerii lui Saul care erau la Ghibéea din Beniamín au văzut că mulțimea se împrăștia și mergea în toate părțile.
Romanian 2021
Străjerii lui Saul, care se aflau în Ghiva lui Beniamin, s-au uitat și iată că mulțimea se împrăștia și alerga încoace și încolo.
Romanian BDK
Стрэжерий луй Саул, каре ерау ла Гибея луй Бениамин, ау вэзут кэ мулцимя се ымпрэштие ши фуӂе ын тоате пэрциле.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Străjerii lui Saul, cari erau la Ghibea lui Beniamin, au văzut că mulţimea se împrăştie şi fuge în toată părţile.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Străjerii lui Saul, care erau la Ghibea lui Beniamin, au văzut că mulțimea se împrăștie și fuge în toate părțile.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Străjerii lui Saul, care erau la Ghibeea lui Beniamin, au văzut că mulţimea se împrăştie şi fuge în toate părţile.