1 Samuel 14:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Saul a zis lui Ahia: Adu încoace chivotul lui Dumnezeu. Căci chivotul lui Dumnezeu era în acele zile cu copiii lui Israel.
Romanian 2014
Saul, la Ahia, s-a dus, Apoi, în grabă, și i-a spus: „Adu chivotul Domnului!” – În acel timp, chivotul Lui, Era cu fiii cei pe care Neamul lui Israel îi are. –
Romanian 2015
Și Saul i-a spus lui Ahiia: Adu aici chivotul lui Dumnezeu. Căci chivotul lui Dumnezeu era în acele zile cu copiii lui Israel.
Romanian 2018
Saul i-a zis lui Ahia: „Adu aici Cufărul lui Dumnezeu!” În acele vremuri, Cufărul lui Dumnezeu era în tabăra israelienilor.
Romanian 2020
Saul i-a zis lui Ahía: „Adu arca lui Dumnezeu!”. Căci pe vremea aceea arca lui Dumnezeu era în mijlocul fiilor lui Israél.
Romanian 2021
Saul i-a zis lui Ahia: „Adu încoace Chivotul lui Dumnezeu!“ – pe atunci Chivotul lui Dumnezeu se afla la fiii lui Israel.
Romanian BDK
Ши Саул а зис луй Ахия: „Аду ынкоаче кивотул луй Думнезеу!” (Кэч пе время ачея кивотул луй Думнезеу ера ку копиий луй Исраел.)
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi Saul a zis lui Ahia: ’Adu încoace chivotul lui Dumnezeu!’ -Căci pe vremea aceea chivotul lui Dumnezeu era cu copiii lui Israel. -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și Saul i-a zis lui Ahia: „Adu încoace chivotul lui Dumnezeu!” (Căci pe vremea aceea chivotul lui Dumnezeu era cu copiii lui Israel.)
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi Saul a zis lui Ahia: "Adu încoace chivotul lui Dumnezeu!" – Căci pe vremea aceea chivotul lui Dumnezeu era cu copiii lui Israel. –