1 Samuel 14:34 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Saul a zis: Imprăștiați‐vă prin popor și ziceți‐le: Aduceți la mine fiecare boul său și fiecare oaia sa și junghiați‐le aici și mâncați și nu păcătuiți împotriva Domnului mâncând cu sânge. Și în noaptea aceea tot poporul a adus fiecare om boul său cu el și i‐au junghiat acolo.
Romanian 2014
Împrăștiați-vă-n popor Și spuneți-le, tuturor, Să își aducă fiecare, Boul sau oaia ce o are, Aici, spre a fi junghiate Și-abia apoi pot fi mâncate, Ca nu cumva să mai greșească Și astfel să păcătuiască, Față de Domnul, când mănâncă O carne-n cari sânge e încă.” Apoi, poporul a venit Să își aducă – negreșit – Boul să fie-njunghiat Pe piatra ce s-a așezat.
Romanian 2015
Și Saul a spus: Răspândiți-vă printre popor și spuneți-le: Aduceți-mi aici fiecare boul său și fiecare oaia sa și înjunghiați- le aici și mâncați; și nu păcătuiți împotriva DOMNULUI, mâncând cu sânge. Și tot poporul a adus în noaptea aceea fiecare boul său și i -au înjunghiat acolo.
Romanian 2018
Anunțați printre oameni că trebuie ca fiecare să își aducă boul sau oaia; să le taie aici și apoi să le mănânce – ca să nu mai păcătuiască împotriva lui Iahve mâncând carne cu sânge!” Astfel, în acea noapte, fiecare și-a adus cu el animalul; și l-a tăiat acolo.
Romanian 2020
Saul a zis: „Împrăștiați-vă prin popor și spuneți fiecăruia să-și aducă boul sau oaia și să le înjunghie aici! Apoi mâncați și nu păcătuiți împotriva Domnului mâncând cu sânge!”. Tot poporul și-a adus noaptea boul, fiecare cu mâna sa, și i-au înjunghiat acolo.
Romanian 2021
Dați de veste printre oameni să-și aducă fiecare boul sau oaia la mine, să le taie aici și apoi să le mănânce, ca să nu mai păcătuiască împotriva Domnului, mâncând carne cu sânge. Astfel, în acea noapte, fiecare și-a adus cu el boul și l-a tăiat acolo.
Romanian BDK
Апой а адэугат: „Ымпрэштияци-вэ принтре попор ши спунець фиекэруя сэ-шь адукэ боул сау оая ши сэ-л ынжунгие аич. Апой сэ мынкаць ши ну пэкэтуиць ымпотрива Домнулуй, мынкынд ку сынӂе.” Ши песте ноапте, фиекаре дин попор шь-а адус боул ку мына, ка сэ-л ынжунгие пе пятрэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Apoi a adăugat: ’Împrăştiaţi-vă printre popor, şi spuneţi fiecăruia să-şi aducă boul sau oaia, şi să- l junghie aici. Apoi să mîncaţi, şi nu păcătuiţi împotriva Domnului, mîncînd cu sînge.’ Şi peste noapte, fiecare din popor şi- a adus boul cu mîna, ca să- l junghie pe piatră.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Apoi a adăugat: „Împrăștiați-vă prin popor și spuneți-i fiecăruia să-și aducă boul sau oaia și să-l înjunghie aici, apoi să mâncați; și nu păcătuiți împotriva Domnului, mâncând cu sânge!” Și peste noapte fiecare din popor și-a adus boul cu mâna, ca să-l înjunghie pe piatră.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Apoi a adăugat: "Împrăştiaţi-vă printre popor şi spuneţi fiecăruia să-şi aducă boul sau oaia şi să-l înjunghie aici. Apoi să mâncaţi şi nu păcătuiţi împotriva Domnului, mâncând cu sânge." Şi peste noapte, fiecare din popor şi-a adus boul cu mâna, ca să-l înjunghie pe piatră.