1 Samuel 14:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Dacă ne vor vorbi așa: Stați până vom veni la voi! Atunci vom sta în locul nostru și nu ne vom sui la ei.
Romanian 2014
Dacă au să ne zică: „Stați Unde sunteți și așteptați, Pentru că, de îndată, noi O să ne pogorâm la voi!”, Ne vom opri să-i așteptăm Și n-o să mai înaintăm.
Romanian 2015
Dacă ne spun astfel: Rămâneți până venim noi la voi; atunci vom sta liniștiți în locul nostru și nu ne vom urca la ei.
Romanian 2018
Dacă ne vor zice să așteptăm să se apropie ei de noi, vom rămâne acolo unde suntem; și nu vom înainta spre ei.
Romanian 2020
Dacă ne vor zice: «Stați până vom veni noi la voi!», vom rămâne pe loc și nu vom urca la ei.
Romanian 2021
Dacă ne vor zice: „Așteptați până vom ajunge noi la voi!“, atunci vom rămâne acolo unde suntem și nu vom urca la ei.
Romanian BDK
Дакэ не вор зиче: ‘Оприци-вэ пынэ вом вени ной ла вой!’ вом рэмыне пе лок ши ну не вом суи ла ей.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dacă ne vor zice: , Opriţi-vă pînă vom veni noi la voi!` vom rămînea pe loc, şi nu ne vom sui la ei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dacă ne vor zice: «Opriți-vă până vom veni noi la voi!», vom rămâne pe loc și nu ne vom sui la ei.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dacă ne vor zice: "Opriţi-vă până vom veni noi la voi!" vom rămâne pe loc şi nu ne vom sui la ei.