1 Samuel 16:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Duhul Domnului s‐a depărtat de la Saul și un duh rău de la Domnul îl tulbura.
Romanian 2014
Duhul lui Dumnezeu, de-ndat, De Saul S-a îndepărtat Și un duh rău, asupra lui, Veni din partea Domnului. Duhul acest – necontenit – L-a apăsat și l-a muncit,
Romanian 2015
Dar Duhul DOMNULUI s-a depărtat de la Saul și un duh rău de la DOMNUL îl tulbura.
Romanian 2018
Spiritul lui Iahve S-a îndepărtat de la Saul. Astfel, el a început să fie chinuit de un spirit rău trimis de Iahve.
Romanian 2020
Duhul Domnului s-a îndepărtat de la Saul și îl chinuia un duh rău de la Domnul.
Romanian 2021
Duhul Domnului S-a îndepărtat de la Saul, și un duh rău de la Domnul îl chinuia.
Romanian BDK
Духул Домнулуй С-а депэртат де ла Саул; ши а фост мунчит де ун дух рэу, каре веня де ла Домнул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Duhul Domnului S'a depărtat dela Saul; şi a fost muncit de un duh rău care venea dela Domnul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Duhul Domnului S-a îndepărtat de la Saul; și a fost muncit de un duh rău, care venea de la Domnul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Duhul Domnului S-a depărtat de la Saul; şi a fost muncit de un duh rău care venea de la Domnul.