1 Samuel 16:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Saul a trimis la Isai zicând: Să stea, rogu‐te, David înaintea mea, căci a aflat har în ochii mei.
Romanian 2014
Un slujitor – la tatăl lui – Saul în grabă a trimis, Care, în acest fel, a zis: „Te roagă înălțimea-sa, Acum, pe David a-l lăsa, În slujba lui, căci a primit Trecere-n față-i, negreșit.”
Romanian 2015
Și Saul a trimis la Isai, spunând: Să rămână David, te rog, înaintea mea, pentru că a găsit favoare înaintea ochilor mei.
Romanian 2018
A trimis pe cineva la Ișai ca să îi spună: „Permite-i lui David să rămână în slujba mea; pentru că a fost agreat de mine!”
Romanian 2020
Saul a trimis să i se spună lui Iése: „Să rămână Davíd înaintea mea, căci a aflat har în ochii mei!”.
Romanian 2021
Saul a trimis la Ișai să-i spună: ‒ Dă-i voie lui David să rămână în slujba mea, pentru că a găsit bunăvoință înaintea mea.
Romanian BDK
Саул а тримис ворбэ луй Исай, зикынд: „Те рог сэ лашь пе Давид ын служба мя, кэч а кэпэтат тречере ынаинтя мя.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Saul a trimes vorbă lui Isai, zicînd: ’Te rog să laşi pe David în slujba mea, căci a căpătat trecere înaintea mea.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Saul i-a trimis vorbă lui Isai, zicând: „Te rog să-l lași pe David în slujba mea, căci a căpătat trecere înaintea mea.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Saul a trimis vorbă lui Isai, zicând: "Te rog să laşi pe David în slujba mea, căci a căpătat trecere înaintea mea."