1 Samuel 18:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Ionatan și David au făcut legământ, căci îl iubea ca pe sufletul său.
Romanian 2014
De Ionatan, era iubit, Și-acesta-n urmă a venit, Să facă legământ, cu el.
Romanian 2015
Atunci Ionatan și David au făcut un legământ, pentru că îl iubea ca pe sufletul său.
Romanian 2018
Ionatan a făcut un legământ cu David, pentru că îl iubea ca pe sine însuși.
Romanian 2020
Ionatán a făcut o alianță cu Davíd pentru că-l îndrăgea ca pe sufletul lui.
Romanian 2021
Ionatan a încheiat un legământ cu David pentru că îl iubea ca pe sine însuși.
Romanian BDK
Ионатан а фэкут легэмынт ку Давид, пентру кэ-л юбя ка пе суфлетул луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ionatan a făcut legămînt cu David, pentrucă- l iubea ca pe sufletul lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ionatan a făcut legământ cu David, pentru că-l iubea ca pe sufletul lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ionatan a făcut legământ cu David, pentru că-l iubea ca pe sufletul lui.