1 Samuel 19:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Mical a luat terafimul și l‐a pus în pat și a pus rețeaua de păr de capre la capul său și l‐a acoperit cu haina.
Romanian 2014
Mical, apoi, a așezat Un terafim, în al său pat. Cu haina lui, l-a învelit, Iar peste cap, i-a potrivit O piele – ce-o aduse ea – Care, de capră, se vădea.
Romanian 2015
Și Mical a luat un chip și l -a pus în pat și a pus o pernă din păr de capră la capul său și l -a acoperit cu o pânză.
Romanian 2018
Apoi Mihal a luat statuia zeului, a pus-o în pat, i-a pus pe cap niște păr de capră și a acoperit-o cu o pătură.
Romanian 2020
Micál a luat terafímii și i-a pus în pat; a pus o piele de capră acolo unde era capul lui și le-a acoperit cu o haină.
Romanian 2021
Apoi Mihal a luat terafimul, l-a așezat în pat, i-a pus pe cap niște păr de capră și l-a acoperit cu o cuvertură.
Romanian BDK
Ын урмэ, Микал а луат терафимул ши л-а пус ын пат; й-а пус о пеле де капрэ ын журул капулуй ши л-а ынвелит ку о хайнэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În urmă Mical a luat terafimul şi l- a pus în pat; i- a pus o piele de capră în jurul capului, şi l- a învelit cu o haină.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În urmă Mical a luat terafimul și l-a pus în pat; i-a pus o piele de capră în jurul capului și l-a învelit cu o haină.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În urmă, Mical a luat terafimul şi l-a pus în pat; i-a pus o piele de capră în jurul capului şi l-a învelit cu o haină.