1 Samuel 19:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Saul a trimis soli să vadă pe David zicând: Aduceți‐l în pat la mine ca să‐l omor.
Romanian 2014
Slugile-ndată au plecat, La Saul și i-au povestit Tot ceea ce au auzit. Saul s-a-nfuriat apoi, Și i-a trimis grabnic ‘napoi, Spunându-le: „Nu cutezați Să nu-l aduceți! Să-l luați Cu pat cu tot, dacă nu vine! Aduceți-l, grabnic, la mine, Căci vreau să îl omor apoi!”
Romanian 2015
Și Saul a trimis din nou pe mesageri să îl vadă pe David, spunând: Aduceți-l în pat, la mine, ca să îl ucid.
Romanian 2018
Dar Saul a trimis oamenii înapoi să îl vadă pe David și le-a zis: „Aduceți-l la mine, în patul lui, ca să îl omor!”
Romanian 2020
Saul i-a trimis pe mesageri ca să-l vadă pe Davíd și a zis: „Aduceți-l la mine în patul [în care este] ca să-l omor”.
Romanian 2021
Dar Saul a trimis mesagerii înapoi să-l vadă pe David, zicând: ‒ Aduceți-l la mine, în patul lui, ca să-l omor.
Romanian BDK
Саул й-а тримис ынапой сэ-л вадэ ши а зис: „Адучеци-л ла мине, ын патул луй, ка сэ-л омор.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Saul i- a trimes înapoi să- l vadă, şi a zis: ’Aduceţi- l la mine în patul lui, ca să- l omor.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Saul i-a trimis înapoi să-l vadă și a zis: „Aduceți-l la mine în patul lui, ca să-l omor!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Saul i-a trimis înapoi să-l vadă şi a zis: "Aduceţi-l la mine în patul lui, ca să-l omor."