1 Samuel 19:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și un duh rău de la Domnul a fost asupra lui Saul. Și ședea în casă cu sulița sa în mână. Și David cânta cu mâna sa.
Romanian 2014
Duhul cel rău veni, de-ndat’ – Trimis de Domnul – și l-a prins Pe Saul, care-a fost cuprins De o mânie foarte mare, Voind – din nou – să îl omoare Pe David, care-n față-i sta, Căci el – cu harfa – îi cânta.
Romanian 2015
Și duhul rău de la DOMNUL a fost asupra lui Saul, precum ședea în casă cu sulița sa în mână; și David cânta cu mâna lui.
Romanian 2018
Într-o zi, în timp ce Saul stătea în casa lui, spiritul rău trimis de Iahve a venit peste el. Saul ținea în mână o lance, iar David cânta cu lira.
Romanian 2020
Duhul cel rău de la Domnul a fost peste Saul; el era în casă, avea sulița în mână, iar Davíd cânta cu mâna lui.
Romanian 2021
Într-o zi, pe când Saul ședea în casa lui, duhul cel rău de la Domnul a venit peste el. Saul ținea în mână o suliță, iar David cânta la liră.
Romanian BDK
Атунч, духул чел рэу, тримис де Домнул, а венит песте Саул, каре шедя ын касэ ку сулица ын мынэ. Давид кынта,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Atunci duhul cel rău, trimes de Domnul, a venit peste Saul, care şedea în casă, cu suliţa în mînă. David cînta,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci duhul cel rău trimis de Domnul a venit peste Saul, care ședea în casă cu sulița în mână. David cânta,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci duhul cel rău, trimis de Domnul, a venit peste Saul, care şedea în casă, cu suliţa în mână. David cânta,