1 Samuel 2:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și mamă‐sa îi făcea o mantie mică și i‐o aducea din an în an, când se suia cu bărbatul său să jertfească jertfa de fiecare an.
Romanian 2014
A sa măicuță îi făcea O mantie și i-o dădea, În fiecare an, o dat’, Când se ducea cu-al ei bărbat, Ca să dea jertfa cuvenită Ce-i după Lege rânduită.
Romanian 2015
Mai mult, mama sa îi făcea o haină mică și i- o aducea în fiecare an, când se urca împreună cu soțul ei să aducă sacrificiul anual.
Romanian 2018
Mama lui îi făcea în fiecare an câte o haină mică pe care i-o aducea atunci când venea împreună cu soțul ei ca să ofere sacrificiul anual.
Romanian 2020
Mama lui îi făcea în fiecare an un veșmânt mic și i-l aducea an de an când ea urca să aducă jertfa anuală.
Romanian 2021
Mama sa îi făcea în fiecare an câte o mantie mică, pe care i-o aducea atunci când mergea împreună cu soțul ei să aducă jertfa anuală.
Romanian BDK
Мама са ый фэчя пе фиекаре ан о мантие микэ ши й-о адучя кынд се суя ку бэрбатул ей ка сэ адукэ жертфа дин фиекаре ан.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Mamă-sa îi făcea pe fiecare an o mantie mică, şi i- o aducea cînd se suia cu bărbatul ei ca să aducă jertfa din fiecare an.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Mama sa îi făcea pe fiecare an o mantie mică și i-o aducea când se suia cu bărbatul ei ca să aducă jertfa din fiecare an.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Mama sa îi făcea pe fiecare an o mantie mică şi i-o aducea când se suia cu bărbatul ei ca să aducă jertfa din fiecare an.