1 Samuel 20:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și nu numai cât voi mai trăi îmi vei arăta îndurarea Domnului ca să nu mor,
Romanian 2014
De voi trăi, necontenit, Arată-mi bunătatea-ți mare, Așa precum doar Domnul are. De voi muri, nu mă uita
Romanian 2015
Și nu numai cât voi mai trăi să îmi arăți bunătatea DOMNULUI, ca să nu mor,
Romanian 2018
Dacă voi mai trăi, să demonstrezi față de mine un comportament ca al lui Dumnezeu, astfel încât să nu fiu omorât;
Romanian 2020
Dacă voi mai fi încă viu, să-mi arăți îndurarea Domnului și să nu mor!
Romanian 2021
Dacă voi mai trăi, să te înduri de mine, așa cum se îndură Domnul, ca să nu mor.
Romanian BDK
Дакэ вой май трэи, сэ те порць фацэ де мине ку о бунэтате ка а Домнулуй ши, дакэ вой мури,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dacă voi mai trăi, să te porţi faţă de mine cu o bunătate ca a Domnului; şi dacă voi muri,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dacă voi mai trăi, să te porți față de mine cu o bunătate ca a Domnului; și dacă voi muri,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dacă voi mai trăi, să te porţi faţă de mine cu o bunătate ca a Domnului; şi dacă voi muri,