1 Samuel 20:40 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Ionatan a dat armele sale băiatului său și i‐a zis: Du‐te, du‐le în cetate.
Romanian 2014
Apoi, el, armele, și-a dat Și zise către-acel băiat: „Poți ca să iei armele mele. Du-le-n cetate, căci de ele, N-am trebuință. Mă gândesc, În câmp, ca să mai zăbovesc.
Romanian 2015
Și Ionatan a dat armele sale băiatului său și i-a spus: Du-te, du- le în cetate.
Romanian 2018
Ionatan i-a dat băiatului armele lui și i-a spus: „Du-te și du-le în oraș!”
Romanian 2020
Ionatán i-a dat slujitorului armele și i-a zis: „Mergi și du-le în cetate!”.
Romanian 2021
Ionatan i-a dat slujitorului armele sale și i-a zis: „Du-te și du-le în cetate!“.
Romanian BDK
Ионатан а дат бэятулуй армеле ши й-а зис: „Ду-те ши ду-ле ын четате.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ionatan a dat băiatului armele, şi i- a zis: ’Du-te şi du-le în cetate.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ionatan i-a dat băiatului armele și i-a zis: „Du-te și du-le în cetate!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ionatan a dat băiatului armele şi i-a zis: "Du-te şi du-le în cetate!"