1 Samuel 22:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Atunci Doeg Edomitul, care era pus peste slujitorii lui Saul, a răspuns și a zis: Am văzut pe fiul lui Isai venind la Nob, la Ahimelec, fiul lui Ahitub,
Romanian 2014
Doeg – cel care Edomit Era, și care l-a slujit Pe Saul – zise: „L-am văzut Pe David, când el a trecut Pe la Ahimelec – cel care, Pe Ahitub, părinte-l are. El, preot este, împărate, Chiar în a Nobului cetate.
Romanian 2015
Atunci a răspuns Doeg edomitul, care era pus peste servitorii lui Saul și a spus: Am văzut pe fiul lui Isai venind la Nob, la Ahimelec, fiul lui Ahitub.
Romanian 2018
Edomitul Doeg – cel care stătea lângă slujitorii lui Saul – a zis: „Eu l-am văzut pe fiul lui Ișai venind în localitatea Nob, la Ahimelec – fiul lui Ahitub.
Romanian 2020
Dóeg din Edóm, care stătea și el cu slujitorii lui Saul, a răspuns: „Eu l-am văzut pe fiul lui Iése venind la Nob, la Ahimélec, fiul lui Ahitúb.
Romanian 2021
Edomitul Doeg, care stătea lângă slujitorii lui Saul, a răspuns, zicând: ‒ Eu l-am văzut pe fiul lui Ișai venind la Nob, la Ahimelek, fiul lui Ahitub.
Romanian BDK
Доег, Едомитул, каре ера ши ел принтре служиторий луй Саул, а рэспунс: „Еу ам вэзут пе фиул луй Исай венинд ла Ноб, ла Ахимелек, фиул луй Ахитуб.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Doeg, Edomitul, care era şi el printre slujitorii lui Saul, a răspuns: Eu am văzut pe fiul lui Isai venind la Nob, la Ahimelec, fiul lui Ahitub....
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Doeg, edomitul, care era și el printre slujitorii lui Saul, a răspuns: „Eu l-am văzut pe fiul lui Isai venind la Nob, la Ahimelec, fiul lui Ahitub.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Doeg, edomitul, care era şi el printre slujitorii lui Saul, a răspuns: "Eu am văzut pe fiul lui Isai venind la Nob, la Ahimelec, fiul lui Ahitub.