1 Samuel 24:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Domnul să judece între mine și tine și Domnul să mă răzbune de tine, dar mâna mea nu va fi asupra ta.
Romanian 2014
Dar pentru tot ce-ai făptuit, Îl las pe Dumnezeu apoi, Să judece între noi doi. El mă va răzbuna, pe mine, Căci eu nu pun mâna pe tine.
Romanian 2015
DOMNUL să judece între mine și tine și DOMNUL să mă răzbune față de tine, dar mâna mea nu va fi asupra ta.
Romanian 2018
Iahve să judece între mine și tine; și El să mă răzbune față de tine! Dar mâna mea nu va acționa împotriva ta!
Romanian 2020
Uite, părintele meu, vezi colțul hainei tale în mâna mea. Fiindcă ți-am tăiat colțul hainei și nu te-am ucis. Recunoaște și vezi că nu este răutate sau răzvrătire în mine și nu am păcătuit împotriva ta! Iar tu stai la pândă ca să-mi iei viața!
Romanian 2021
Domnul să judece între mine și tine și Domnul să mă răzbune față de tine. Mâna mea însă nu va fi împotriva ta.
Romanian BDK
Жудече Домнул ынтре мине ши тине ши Домнул сэ мэ рэзбуне пе тине, дар еу ну вой пуне мына пе тине.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Judece Domnul între mine şi tine, şi Domnul să mă răzbune pe tine; dar eu nu voi pune mîna pe tine.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Judece Domnul între mine și tine și Domnul să mă răzbune pe tine, dar eu nu voi pune mâna pe tine!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Judece Domnul între mine şi tine şi Domnul să mă răzbune pe tine; dar eu nu voi pune mâna pe tine.