1 Samuel 24:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
După cum zice proverbul celor bătrâni: Din cei răi iese răul! Dar mâna mea nu va fi asupra ta.
Romanian 2014
Îți amintești – fără-ndoială – Ceea ce-a spus vechea zicală: „Răul, doar de la cei răi, vine”. Deci n-am să pun mâna, pe tine.
Romanian 2015
Precum spune proverbul strămoșilor: Stricăciunea iese de la cei stricați; dar mâna mea nu va fi asupra ta.
Romanian 2018
Vechiul proverb spune: «Răul provine de la cei răi.» Totuși, să știi că nu voi acționa cu mâna mea împotriva ta.
Romanian 2020
Domnul să fie între mine și tine și Domnul să mă răzbune față de tine! Dar mâna mea nu va fi împotriva ta.
Romanian 2021
Așa cum spune vechiul proverb: „Răutatea de la cei răi iese“. Mâna mea însă nu va fi împotriva ta.
Romanian BDK
‘Рэул де ла чей рэй вине’, зиче векя зикалэ. Де ачея еу ну вой пуне мына пе тине.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Răul dela cei răi vine, zice vechea zicală. De aceea eu nu voi pune mîna pe tine.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
«Răul de la cei răi vine», zice vechea zicală. De aceea eu nu voi pune mâna pe tine.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Răul de la cei răi vine, zice vechea zicală. De aceea eu nu voi pune mâna pe tine.