1 Samuel 24:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a venit la staulele oilor lângă cale unde era o peșteră. Și Saul a intrat să‐și acopere picioarele. Iar David și oamenii săi ședeau în fundul peșterii.
Romanian 2014
În urmă, s-a întors apoi, Și-a întâlnit stâne de oi, Chiar lângă drum. El s-a oprit – Căci înserarea a venit – Și-o peșteră a căutat, În care, să-nnopteze-a stat. În fundul peșterii erau David și cei ce-l însoțeau.
Romanian 2015
Și a venit la staulele oilor lângă drum, unde era o peșteră; și Saul a intrat să își acopere picioarele și David și oamenii săi au rămas pe laturile peșterii.
Romanian 2018
A ajuns la stânele care erau lângă drum. Acolo exista o peșteră; și Saul a intrat în ea să își acopere picioarele (odihnindu-se). David și oamenii lui erau la capătul (celălalt al) peșterii.
Romanian 2020
Saul a luat trei mii de oameni aleși din tot Israélul și s-a dus să-i caute pe Davíd și pe oamenii lui pe stâncile caprelor sălbatice.
Romanian 2021
A ajuns la stânele de oi, care se aflau lângă drum. Acolo era o peșteră, iar Saul a intrat în ea ca să-și acopere picioarele. David și oamenii lui se aflau la capătul peșterii.
Romanian BDK
А ажунс ла ниште стыне де ой, каре ерау лынгэ друм, ши аколо ера о пештерэ ын каре а интрат сэ доармэ. Давид ши оамений луй ерау ын фундул пештерий.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A ajuns la nişte stîne de oi, cari erau lîngă drum; şi acolo era o peşteră, în care a intrat să doarmă. David şi oamenii lui erau... în fundul peşterii.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
A ajuns la niște stâne de oi care erau lângă drum; și acolo era o peșteră, în care a intrat să doarmă. David și oamenii lui erau în fundul peșterii.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A ajuns la nişte stâne de oi, care erau lângă drum; şi acolo era o peşteră în care a intrat să doarmă. David şi oamenii lui erau în fundul peşterii.