1 Samuel 25:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și să ziceți: Să trăiești! și pace ție și pace casei tale și pace la tot ce este al tău.
Romanian 2014
În acest fel, să îi vorbiți: „Pacea, mereu, să te-nsoțească! Necontenit, să-nvăluiască Avutul tău și casa ta Și pe cei care-n ea vor sta.
Romanian 2015
Și astfel să spuneți celui ce trăiește în prosperitate: Pace deopotrivă ție și pace casei tale și pace la tot ceea ce ai.
Romanian 2018
apoi să îi spuneți: «Să trăiești în pace atât tu cât și familia ta, împreună cu tot ce este al tău!
Romanian 2020
și spuneți-i așa: «Să trăiești! Pacea să fie cu tine, cu casa ta și cu toți ai tăi!
Romanian 2021
și să-i ziceți: «Să trăiești în pace tu, familia ta și tot ce este al tău!
Romanian BDK
ши сэ-й ворбиць аша: ‘Сэ трэешть ын паче ши пачя сэ фие ку каса та ши ку тот че есте ал тэу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
şi să- i vorbiţi aşa: , Să trăieşti în pace, şi pacea să fie cu casa ta şi cu tot ce este al tău.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și vorbiți-i așa: «Să trăiești în pace și pacea să fie cu casa ta și cu tot ce este al tău!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
şi să-i vorbiţi aşa: "Să trăieşti în pace, şi pacea să fie cu casa ta şi cu tot ce este al tău.