1 Samuel 27:11 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Romanian 1931
Și David nu lăsa cu viață nici bărbat nici femeie ca să‐i aducă la Gat zicând: Nu cumva să spună de noi zicând: Așa a făcut David. Și așa a fost obiceiul său în toate zilele cât a șezut în câmpul filistenilor.
Romanian 2014
David, pe nimeni, n-a cruțat – Fie femeie sau bărbat – Căci se gândea ca „nu cumva, La Gat, să meargă cineva Și-apoi să spună: „Am văzut, Ceea ce David a făcut.” În felu-acesta, s-a purtat David, în timpu-n care-a stat, În țara Filistenilor.
Romanian 2015
Și David nu a lăsat în viață nici bărbat, nici femeie ca să aducă vești la Gat, spunând: Nu cumva să spună de noi, zicând: Astfel a făcut David; și astfel va fi obiceiul său tot timpul cât va locui în ținutul filistenilor.
Romanian 2018
David nu lăsa să trăiască niciun bărbat și nicio femeie, pentru ca să nu existe nimeni care să vină la Gat și să vorbească împotriva lor, spunând: „Așa a făcut David!”. Acesta a fost obiceiul lui tot timpul cât a locuit în țara filistenilor.
Romanian 2021
David nu lăsa în viață niciun bărbat și nicio femeie, ca nu cumva vreunul să vină la Gat și să mărturisească împotriva noastră, zicând: „Așa a făcut David!“. Acesta a fost obiceiul lui pe toată perioada cât a locuit în țara filistenilor.
Romanian BDK
Давид ну лэса ку вяцэ нич бэрбат, нич фемее ка сэ винэ ла Гат, „кэч”, се гындя ел, „ей ар путя сэ ворбяскэ ымпотрива ноастрэ ши сэ зикэ: ‘Аша а фэкут Давид’”. Ши ачеста а фост фелул луй де пуртаре ын тот тимпул кыт а локуит ын цара филистенилор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
David nu lăsa cu viaţă nici bărbat, nici femeie ca să vină la Gat; ’căci’, se gîndea el, ei’ ar putea să vorbească împotriva noastră şi să zică: ’Aşa a făcut David.’ Şi acesta a fost felul lui de purtare în tot timpul cît a locuit în ţara Filistenilor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
David nu lăsa cu viață nici bărbat, nici femeie ca să vină la Gat, căci, se gândea el: „Ei ar putea să vorbească împotriva noastră și să zică: «Așa a făcut David.»” Și acesta a fost felul lui de purtare în tot timpul cât a locuit în țara filistenilor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
David nu lăsa cu viaţă nici bărbat, nici femeie ca să vină la Gat; "căci", se gândea el, "ei ar putea să vorbească împotriva noastră şi să zică: "Aşa a făcut David." Şi acesta a fost felul lui de purtare în tot timpul cât a locuit în ţara filistenilor.