1 Samuel 3:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Domnul a venit și a stătut și a chemat ca în celelalte dăți: Samuele, Samuele! Și Samuel a zis: Vorbește, căci robul tău ascultă.
Romanian 2014
Domnul i S-a înfățișat, Zicând: „Ascultă, Samuel!” „Vorbește Doamne!” – spuse el – „Căci robul Tău e pregătit Să Te asculte, negreșit.”
Romanian 2015
Și DOMNUL a venit și a stat în picioare și a chemat ca în celelalte dăți: Samuele, Samuele. Atunci Samuel a spus: Vorbește, pentru că servitorul tău ascultă.
Romanian 2018
Iahve a venit, S-a prezentat (din nou) și l-a chemat la fel ca înainte: „Samuel! Samuel!” El a răspuns: „Vorbește (Doamne), pentru că sclavul Tău ascultă!”
Romanian 2020
Domnul a venit, i s-a arătat și l-a chemat ca mai înainte: „Samuél, Samuél!”. Samuél a răspuns: „Vorbește, Doamne, căci slujitorul tău ascultă!”.
Romanian 2021
Domnul a venit, S-a înfățișat și l-a chemat ca și în celelalte ocazii: ‒ Samuel! Samuel! Samuel a răspuns: ‒ Vorbește, căci slujitorul Tău ascultă!
Romanian BDK
Домнул а венит, С-а ынфэцишат ши л-а кемат ка ши ын челелалте дэць: „Самуеле, Самуеле!” Ши Самуел а рэспунс: „Ворбеште, кэч робул Тэу аскултэ.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul a venit, S'a înfăţişat şi l- a chemat ca şi în celelalte dăţi: ’Samuele, Samuele!’ Şi Samuel a răspuns: ’Vorbeşte, căci robul Tău ascultă’.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul a venit, S-a înfățișat și l-a chemat ca și în celelalte dăți: „Samuele, Samuele!” Și Samuel a răspuns: „Vorbește, căci robul Tău ascultă!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul a venit, S-a înfăţişat şi l-a chemat ca şi în celelalte dăţi: "Samuele, Samuele!" Şi Samuel a răspuns: "Vorbeşte, căci robul Tău ascultă."