1 Samuel 3:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a fost așa: în vremea aceea, Eli era culcat la locul său și ochii săi începeau să se întunece, nu putea vedea,
Romanian 2014
De la un timp, Eli avea Ochi tulburi și cu greu vedea. Odată, el era culcat Pe al său loc stând așezat,
Romanian 2015
Și s-a întâmplat în acel timp, când Eli era culcat la locul său și ochii săi începeau să slăbească, încât nu putea să vadă,
Romanian 2018
(Din cauza bătrâneții,) Eli era aproape orb. Într-o noapte, el stătea culcat în locul unde avea obiceiul să doarmă.
Romanian 2020
În acel timp, Éli era acasă, iar ochii lui începeau să se întunece și nu mai putea să vadă.
Romanian 2021
Într-o noapte, Eli, care era acum aproape orb, stătea culcat în locul său obișnuit.
Romanian BDK
Тот пе время ачея, Ели ынчепя сэ айбэ окий тулбурь ши ну май путя сэ вадэ. Ел стэтя кулкат ла локул луй,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Tot pe vremea aceea, Eli începea să aibă ochii tulburi, şi nu mai putea să vadă. El stătea culcat la locul lui,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Tot pe vremea aceea Eli începea să aibă ochii tulburi și nu mai putea să vadă. El stătea culcat la locul lui,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Tot pe vremea aceea, Eli începea să aibă ochii tulburi şi nu mai putea să vadă. El stătea culcat la locul lui,