1 Samuel 30:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și David a urmărit înainte, el și patru sute de inși, iar două sute de inși au stat înapoi, care erau prea obosiți ca să treacă pârâul Besor.
Romanian 2014
David în tabără-a lăsat Pe două sute dintre ei, Pentru că oamenii acei, Prea obosiți, se dovedeau, Iar mai departe, nu puteau Atunci, a merge, negreșit. Cu ceilalți însă, a pornit După Amaleciți, de-ndată. Cei ce erau cu el, în ceată – Care, la drum, îl însoțeau – La patru sute se vădeau. De apele Besorului, David și toată ceata lui Trecură-n grabă. Pe-un tăpșean,
Romanian 2015
Dar David i -a urmărit, el și patru sute de oameni, pentru că două sute au rămas în urmă, cei care erau atât de obosiți încât nu puteau să treacă pârâul Besor.
Romanian 2018
David a continuat urmărirea cu patru sute de bărbați. Ceilalți două sute de luptători erau prea obosiți. Ei nu au mai traversat valea Besor, ci s-au oprit acolo.
Romanian 2020
Davíd i-a urmărit, el și patru sute de oameni, dar două sute de oameni au rămas pentru că erau prea obosiți ca să treacă pârâul Besór.
Romanian 2021
David a continuat să-i urmărească cu patru sute de bărbați. Dar două sute de bărbați, care erau prea obosiți să traverseze pârâul Besor, s-au oprit.
Romanian BDK
Давид й-а урмэрит май департе, ку патру суте де оамень, дар доуэ суте де оамень с-ау оприт, фиинд пря обосиць ка сэ май трякэ пырыул Бесор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
David i- a urmărit mai departe, cu patru sute de oameni; dar două sute de oameni s'au oprit, fiind prea obosiţi ca să mai treacă pîrîul Besor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
David i-a urmărit mai departe cu patru sute de oameni, dar două sute de oameni s-au oprit, fiind prea obosiți ca să mai treacă pârâul Besor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
David i-a urmărit mai departe, cu patru sute de oameni; dar două sute de oameni s-au oprit, fiind prea obosiţi ca să mai treacă pârâul Besor.