1 Samuel 4:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și omul a zis lui Eli: Eu vin de la șirul de luptă și am fugit azi de la șirul de luptă. Și Eli a zis: Cum a mers lucrul, fiul meu?
Romanian 2014
Omul, lui Eli, i-a vorbit: „De la război, eu am fugit.” Eli a zis: „Ce s-a-ntâmplat? Vorbește fiule, de-ndat’!”
Romanian 2015
Și bărbatul i-a spus lui Eli: Eu sunt unul care a venit din armată și am fugit astăzi din armată. Și Eli a spus: Ce s-a făcut acolo, fiul meu?
Romanian 2018
Bărbatul i-a spus lui Eli: „Tocmai am venit din zona de conflict; astăzi am fugit de acolo.” Eli l-a întrebat: „Ce s-a întâmplat, fiul meu?”
Romanian 2020
Omul i-a zis lui Éli: „Vin din linia de luptă și de pe linia de luptă am fugit astăzi”. Éli i-a zis: „Care este situația, fiul meu?”.
Romanian 2021
Bărbatul i-a zis lui Eli: ‒ Tocmai am sosit de pe câmpul de luptă. Astăzi am fugit de acolo. Eli a întrebat: ‒ Ce s-a întâmplat, fiule?
Romanian BDK
Омул а зис луй Ели: „Вин де пе кымпул де бэтае ши дин кымпул де бэтае ам фуӂит астэзь.” Ели а зис: „Че с-а ынтымплат, фиуле?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Omul a zis lui Eli: ’Vin de pe cîmpul de bătaie, şi din cîmpul de bătaie am fugit astăzi’. Eli a zis: ’Ce s'a întîmplat, fiule?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Omul i-a zis lui Eli: „Vin de pe câmpul de bătaie și din câmpul de bătaie am fugit astăzi.” Eli i-a zis: „Ce s-a întâmplat, fiule?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Omul a zis lui Eli: "Vin de pe câmpul de bătaie, şi din câmpul de bătaie am fugit astăzi." Eli a zis: "Ce s-a întâmplat, fiule?"