1 Samuel 4:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Întăriți‐vă și fiți bărbați, filistenilor, ca să nu fiți robi evreilor, cum v‐au fost ei robi vouă: fiți bărbați și luptați‐vă.
Romanian 2014
Acuma, întăriți-vă! Fiți oameni! Pregătiți-vă Oameni ai Filistenilor, Ca nu cumva, Evreilor, Robi să le-ajungeți mai apoi, Așa cum i-ați robit și voi!”
Romanian 2015
Fiți tari și îmbărbătați-vă, filistenilor, ca să nu fiți servitori evreilor, cum v-au fost ei vouă, îmbărbătați-vă și luptați.
Romanian 2018
Rezistați, filistenilor! Fiți bărbați! Nu acceptați să deveniți inferiori evreilor, așa cum au fost ei în perioada de timp în care voi i-ați dominat! Fiți bărbați și luptați!”
Romanian 2020
Fiți tari și fiți bărbați, filisténilor, ca să nu deveniți sclavii evreilor așa cum ei au fost sclavii voștri! Fiți bărbați și luptați!”.
Romanian 2021
Fiți tari, filistenilor! Fiți curajoși, ca nu cumva să ajungeți să le slujiți evreilor, așa cum v-au slujit ei vouă. Fiți curajoși și luptați!“.
Romanian BDK
Ынтэрици-вэ ши фиць оамень, филистенилор, ка ну кумва сэ фиць робь евреилор, кум в-ау фост ей робь воуэ: фиць оамень ши луптаць!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Întăriţi-vă, şi fiţi oameni, Filistenilor, ca nu cumva să fiţi robi Evreilor, cum v'au fost ei robi vouă: fiţi oameni şi luptaţi!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Întăriți-vă și fiți oameni, filistenilor, ca nu cumva să le fiți robi evreilor, cum v-au fost ei robi vouă: fiți oameni și luptați!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Întăriţi-vă şi fiţi oameni, filistenilor, ca nu cumva să fiţi robi evreilor, cum v-au fost ei robi vouă: fiţi oameni şi luptaţi!"