1 Samuel 6:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și luați chivotul Domnului și puneți‐l în car și puneți într‐o ladă alături de el sculele de aur, pe care i le întoarceți ca jertfă pentru vină și trimiteți‐l ca să se ducă.
Romanian 2014
Chivotu-n urmă să-l luați, Și-n car – atent – să-l așezați. O ladă, să mai puneți voi, Alăturea de el apoi, În care fi-vor așezate Acele lucruri ce-s lucrate Din aur, care s-au făcut Așa precum noi v-am cerut, Spre a fi jertfă pentru vină, În seamă să nu vi se țină Păcatul ce l-ați săvârșit. Când totul fi-va împlinit, Carul, îl veți trimite voi, Să se întoarcă înapoi, La neamul său, la Israel.
Romanian 2015
Și luați chivotul DOMNULUI și puneți-l în car; și puneți bijuteriile de aur, pe care i le întoarceți ca ofrandă pentru fărădelege, într-o ladă, alături de acesta, și trimiteți-l, ca să plece.
Romanian 2018
Luați Cufărul lui Iahve și puneți-l în car. Lângă el, într-o ladă, puneți acolo obiectele din aur pe care I le trimiteți ca dar pentru vină. Apoi lăsați carul să plece.
Romanian 2020
Luați arca Domnului și puneți-o în car; puneți obiectele de aur pe care le aduceți ca jertfă pentru vinovăție într-o ladă alături de ea și lăsați-o să plece!
Romanian 2021
Luați Chivotul Domnului și puneți-l în car. Alături de el, într-o ladă, puneți obiectele din aur pe care I le trimiteți ca jertfă pentru vină. Apoi trimiteți-l și el va merge.
Romanian BDK
Сэ луаць кивотул Домнулуй ши сэ-л пунець ын кар; сэ пунець алэтурь де ел, ынтр-о ладэ, лукруриле де аур пе каре ле даць Домнулуй ка дар пентру винэ, апой сэ-л тримитець, ши ва плека.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să luaţi chivotul Domnului, şi să- l puneţi în car; să puneţi alături de el, într'o ladă, lucrurile de aur pe cari le daţi Domnului ca dar pentru vină; apoi să- l trimeteţi, şi va pleca.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să luați chivotul Domnului și să-l puneți în car; să puneți alături de el, într-o ladă, lucrurile de aur pe care I le dați Domnului ca dar pentru vină, apoi să-l trimiteți, și va pleca.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să luaţi chivotul Domnului şi să-l puneţi în car; să puneţi alături de el, într-o ladă, lucrurile de aur pe care le daţi Domnului ca dar pentru vină; apoi să-l trimiteţi, şi va pleca.