1 Samuel 7:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și filistenii au fost supuși și n‐au mai venit în hotarul lui Israel; și mâna Domnului a fost împotriva filistenilor în toate zilele lui Samuel.
Romanian 2014
Smeriți au fost – de Israel – Toți Filistenii, negreșit, Încât ei n-au mai îndrăznit Să vină în ținutul lor – Adică al Evreilor – Căci împotriva lor, mereu, A fost mâna lui Dumnezeu, Atâta timp cât Samuel A viețuit, în Israel.
Romanian 2015
Astfel filistenii au fost supuși și nu au mai venit în ținutul lui Israel; și mâna DOMNULUI a fost împotriva filistenilor în toate zilele lui Samuel.
Romanian 2018
Astfel, filistenii au fost subordonați (israelienilor) și nu au mai invadat teritoriul Israelului. Mâna lui Iahve a fost împotriva filistenilor atât timp cât a trăit Samuel.
Romanian 2020
Filistenii au fost umiliți și nu au mai venit în teritoriul lui Israél. Mâna Domnului a fost împotriva filisténilor în toate zilele [vieții] lui Samuél.
Romanian 2021
Astfel, filistenii au fost supuși și n-au mai invadat teritoriul Israelului, iar mâna Domnului a fost împotriva filistenilor cât timp a trăit Samuel.
Romanian BDK
Астфел ау фост смериць филистений ши н-ау май венит пе цинутул луй Исраел. Мына Домнулуй а фост ымпотрива филистенилор ын тот тимпул веций луй Самуел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Astfel au fost smeriţi Filistenii, şi n'au mai venit pe ţinutul lui Israel. Mîna Domnului a fost împotriva Filistenilor în tot timpul vieţii lui Samuel.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Astfel au fost smeriți filistenii și n-au mai venit în ținutul lui Israel. Mâna Domnului a fost împotriva filistenilor în tot timpul vieții lui Samuel.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Astfel au fost smeriţi filistenii şi n-au mai venit pe ţinutul lui Israel. Mâna Domnului a fost împotriva filistenilor în tot timpul vieţii lui Samuel.