1 Samuel 8:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și va lua pe fetele voastre ca să fie amestecătoare de mir și bucătărese și brutărese.
Romanian 2014
Pe ale voastre fiice, el – Adică împăratu-acel – Le va lua – cum o să-i placă – Punându-le, pâine, să-i facă.
Romanian 2015
Și va lua pe fiicele voastre să fie parfumiere și bucătărese și brutărese.
Romanian 2018
Le va lua pe fiicele voastre ca să îi producă uleiuri parfumate și să îi facă mâncare.
Romanian 2020
Le va lua pe fetele voastre să-i pregătească arome, să facă mâncare și să coacă pâine.
Romanian 2021
Le va lua pe fetele voastre pentru a-i face miresme, pentru a-i pregăti mâncare și pentru a-i coace pâine.
Romanian BDK
Ва луа пе фетеле воастре сэ-й факэ миресме, де мынкаре ши пыне.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Va lua pe fetele voastre să- i facă miresme, de mîncare şi pîne.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Le va lua pe fetele voastre să-i facă miresme, de mâncare și pâine.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Va lua pe fetele voastre să-i facă miresme de mâncare şi pâine.