1 Samuel 8:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar poporul n‐a voit să asculte de glasul lui Samuel și au zis: Nu! Ci să fie un împărat peste noi
Romanian 2014
Însă, întregul Israel N-a ascultat de Samuel, Ci-n gura mare a strigat: „Nu! Să ne pui un împărat,
Romanian 2015
Dar totuși, poporul a refuzat să asculte de vocea lui Samuel și au spus: Nu; ci vom avea un împărat peste noi,
Romanian 2018
Poporul nu a vrut să ia în considerare ce le spunea Samuel; și a zis: „Nu vrem să facem cum zici tu; ci să fie un rege (și) pentru noi!
Romanian 2020
Poporul a refuzat să asculte glasul lui Samuél. Au zis: „Nu, ci să fie un rege peste noi,
Romanian 2021
Dar poporul n-a vrut să asculte de glasul lui Samuel și a zis: ‒ Nu, ci să fie un rege peste noi!
Romanian BDK
Попорул н-а врут сэ аскулте гласул луй Самуел. „Ну, ау зис ей, чи сэ фие ун ымпэрат песте ной,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Poporul n'a vrut să asculte glasul lui Samuel. ’Nu!’ au zis ei, ’ci să fie un împărat peste noi,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Poporul n-a vrut să asculte glasul lui Samuel. „Nu”, au zis ei, „ci să fie un împărat peste noi,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Poporul n-a vrut să asculte glasul lui Samuel. "Nu!", au zis ei, "ci să fie un împărat peste noi,