1 Samuel 8:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și lucrul a fost rău în ochii lui Samuel când au zis: Dă‐ne un împărat să ne judece. Și Samuel s‐a rugat Domnului.
Romanian 2014
Lui Samuel nu i-a plăcut Faptul că oameni-au cerut Un împărat, judecător, Să fie pus peste popor. Lui Dumnezeu, s-a rugat el,
Romanian 2015
Dar lucrul acesta nu i-a plăcut lui Samuel, când au spus: Dă-ne un împărat să ne judece. Și Samuel s-a rugat DOMNULUI.
Romanian 2018
Samuel a considerat ca fiind un lucru rău faptul că ei au cerut un rege ca să îi guverneze; și s-a rugat lui Iahve.
Romanian 2020
Lucrul acesta nu i-a plăcut lui Samuél, căci ziceau: „Dă-ne un rege ca să ne judece!”. Și Samuél s-a rugat Domnului.
Romanian 2021
Samuel a văzut ca pe un lucru rău faptul că ei au zis: „Dă-ne un rege care să ne judece!“ și s-a rugat Domnului.
Romanian BDK
Самуел н-а вэзут ку плэчере фаптул кэ зичяу: „Дэ-не ун ымпэрат ка сэ не жудече.” Ши Самуел с-а ругат Домнулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Samuel n'a văzut cu plăcere faptul că ziceau: ’Dă-ne un împărat ca să ne judece.’ Şi Samuel s'a rugat Domnului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Samuel n-a văzut cu plăcere faptul că ziceau: „Dă-ne un împărat ca să ne judece!” Și Samuel s-a rugat Domnului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Samuel n-a văzut cu plăcere faptul că ziceau: "Dă-ne un împărat ca să ne judece." Şi Samuel s-a rugat Domnului.