1 Samuel 9:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Saul s‐a apropiat de Samuel în mijlocul porții și a zis: Rogu‐te, spune‐mi, unde este casa văzătorului?
Romanian 2014
Saul, la Samuel, s-a dus Și-i zise astfel: „Îmi arată, Te rog, unde e așezată – La voi, aici – casa pe care, Al vostru văzător o are.”
Romanian 2015
Atunci Saul s-a apropiat de Samuel la poartă și a zis: Spune-mi, te rog, unde este casa văzătorului.
Romanian 2018
Saul s-a apropiat de Samuel în dreptul porții (orașului); și i-a zis: „Te rog să îmi spui unde este casa celui care vede!”
Romanian 2020
Saul s-a apropiat de Samuél la mijlocul porții și i-a zis: „Arată-mi, te rog, unde este casa văzătorului!”.
Romanian 2021
Saul s-a apropiat de Samuel în dreptul porții și i-a zis: ‒ Spune-mi, te rog, unde se află casa văzătorului?
Romanian BDK
Саул с-а апропият де Самуел ла мижлокул порций ши а зис: „Аратэ-мь, те рог, унде есте каса вэзэторулуй.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Saul s'a apropiat de Samuel la mijlocul porţii, şi a zis: ’Arată-mi, te rog, unde este casa văzătorului.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Saul s-a apropiat de Samuel la mijlocul porții și i-a zis: „Arată-mi, te rog, unde este casa văzătorului!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Saul s-a apropiat de Samuel la mijlocul porţii şi a zis: "Arată-mi, te rog, unde este casa văzătorului."