1 Thessalonians 3:4 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci și când eram la voi vă spuneam mai înainte că avem să fim în necaz, după cum a și fost și știți.
Romanian 2009
Şi când eram la voi, v-am spus de mai înainte că va trebui să îndurăm necazuri, după cum s-a şi întâmplat, şi ştiţi.
Romanian 2014
La ce v-am spus, mai dinainte, Când încă printre voi eram Și-nvățătură, vă dădeam. În vremea ‘ceea, v-am vorbit, Că vom avea de suferit Necazuri multe, ne-ncetat, Și chiar așa s-a întâmplat.
Romanian 2015
Fiindcă într-adevăr, când eram cu voi, v-am spus dinainte că vom avea de suferit necaz, așa cum s-a și întâmplat și știți.
Romanian 2018
Atunci când am fost între voi, v-am anunțat anticipat că vom fi persecutați; și știți că apoi s-a întâmplat exact cum v-am spus.
Romanian 2020
Și când eram la voi, v-am spus de mai înainte că vom avea de suferit, după cum s-a și întâmplat, și voi o știți.
Romanian 2021
Când eram la voi v-am spus dinainte că urmează să suferim necazuri, așa cum s-a și întâmplat, după cum știți.
Romanian 2022
Și când eram la voi, vă spuneam dinainte că vom suferi necazuri, ceea ce s‑a și întâmplat, după cum știți.
Romanian 2023
Chiar și atunci când eram la voi vă spuneam mai dinainte că urmează să suferim necazuri, după cum s-a și întâmplat și cum o știți.
Romanian BDK
Ши кынд ерам ла вой, в-ам спус май динаинте кэ вом авя сэ суферим неказурь, чея че с-а ши ынтымплат, кум бине штиць.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi cînd eram la voi, v'am spus mai dinainte că vom avea să suferim necazuri, ceeace s'a şi întîmplat, cum bine ştiţi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și când eram la voi, v-am spus mai dinainte că vom avea să suferim necazuri, ceea ce s-a și întâmplat, cum bine știți.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi, când eram la voi, v-am spus mai dinainte că vom avea să suferim necazuri, ceea ce s-a şi întâmplat, cum bine ştiţi.