1 Thessalonians 4:11 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
și să aveți ambiția să fiți liniștiți și să lucrați ale voastre și să lucrați cu mâinile voastre, după cum v‐am poruncit,
Romanian 2009
şi să căutaţi să vă purtaţi astfel: să trăiţi în pace, să vă vedeţi de treburile voastre şi să lucraţi cu mâinile voastre, aşa cum v-am poruncit,
Romanian 2014
În liniște, să căutați Ca să trăiți, necontenit – Așa precum v-am sfătuit – Lucrând, cu mâna, fiecare, După priceperea ce-o are.
Romanian 2015
Și să vă străduiți să stați liniștiți și să practicați cele ale voastre și să lucrați cu propriile voastre mâini, așa cum v-am poruncit,
Romanian 2018
Motivați-vă să trăiți o viață liniștită, să fiți preocupați doar de lucrurile care vă privesc pe voi și să lucrați cu mâinile voastre, așa cum deja v-am spus.
Romanian 2020
dorind să fiți liniștiți, să faceți [treburile] voastre și să munciți cu propriile voastre mâini, după cum v-am poruncit;
Romanian 2021
Străduiți-vă să trăiți liniștiți, să vă vedeți de-ale voastre și să lucrați cu mâinile voastre, așa cum v-am poruncit,
Romanian 2022
căutați să trăiți în liniște, să vă vedeți de ale voastre și să lucrați cu mâinile voastre, după cum v‑am poruncit,
Romanian 2023
și, așa cum v-am poruncit, să vă străduiți să trăiți în liniște, să-și vadă fiecare de ale sale și să lucrați cu mâinile voastre,
Romanian BDK
Сэ кэутаць сэ трэиць лиништиць, сэ вэ ведець де требурь ши сэ лукраць ку мыниле воастре, кум в-ам сфэтуит.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să căutaţi să trăiţi liniştiţi, să vă vedeţi de treburi, şi să lucraţi cu mînile voastre, cum v'am sfătuit.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să căutați să trăiți liniștiți, să vă vedeți de treburi și să lucrați cu mâinile voastre, cum v-am sfătuit.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să căutaţi să trăiţi liniştiţi, să vă vedeţi de treburi şi să lucraţi cu mâinile voastre, cum v-am sfătuit.