1 Thessalonians 4:3 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci aceasta este voia lui Dumnezeu, sfințirea voastră, ca să vă feriți de curvie.
Romanian 2009
Căci voia lui Dumnezeu este sfinţirea voastră. Feriţi-vă de desfrânare!
Romanian 2014
Sfințirea noastră, cum v-am spus, Dorită e, de Dumnezeu. Deci căutați ca tot mereu, Să stați departe, de curvie.
Romanian 2015
Fiindcă aceasta este voia lui Dumnezeu, adică sfințirea voastră, să vă abțineți de la curvie;
Romanian 2018
Dumnezeu dorește ca voi să fiți sfinți. Feriți-vă de imoralitatea sexuală!
Romanian 2020
De fapt, aceasta este voința lui Dumnezeu: sfințirea voastră. Să vă feriți de desfrânare!
Romanian 2021
Voia lui Dumnezeu este sfințirea voastră. Să vă feriți de preacurvie.
Romanian 2022
Voia lui Dumnezeu este sfințirea voastră: să vă feriți de desfrâu;
Romanian 2023
Pentru că voia lui Dumnezeu este sfințirea voastră: să vă feriți de desfrâu;
Romanian BDK
Воя луй Думнезеу есте сфинциря воастрэ: сэ вэ фериць де курвие;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Voia lui Dumnezeu este sfinţirea voastră: să vă feriţi de curvie;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Voia lui Dumnezeu este sfințirea voastră: să vă feriți de curvie;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Voia lui Dumnezeu este sfinţirea voastră: să vă feriţi de curvie;