1 Thessalonians 4:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Nimeni să nu treacă marginile și să nu ia mai mult în treabă de la fratele său, pentru că Domnul este răzbunătorul tuturor acestora, după cum v‐am și spus mai înainte și v‐am adeverit.
Romanian 2009
Nimeni să nu fie viclean şi să-l înşele pe fratele său într-un asemenea lucru, fiindcă Domnul răzbună toate aceste fapte, aşa cum v-am spus şi v-am arătat mai înainte.
Romanian 2014
Urmați, vă rog, îndemnul meu, Și, vicleșug, să n-arătați – Sau nedreptate – între frați, Pentru că Domnul pedepsește, Pe-acela care săvârșește Aceste lucruri, negreșit, Așa cum v-am adeverit.
Romanian 2015
Ca niciu nul să nu meargă prea departe și să înșele pe fratele său în orice lucru, pentru că Domnul este răzbunătorul tuturor acestora, precum v-am și prevenit și adeverit.
Romanian 2018
Nimeni dintre voi să nu fie ipocrit sau nedrept în relațiile pe care le are cu fratele lui. Eu deja v-am avertizat atunci când am afirmat că Dumnezeu pedepsește aceste fapte!
Romanian 2020
Nimeni să nu-l asuprească sau să-l înșele în această privință pe fratele său, pentru că Domnul răzbună toate acestea, după cum v-am spus și v-am dat mărturie mai înainte!
Romanian 2021
Nimeni să nu-l nedreptățească pe fratele său și nici să nu profite de el, pentru că Domnul este Cel Ce pedepsește toate acestea, așa cum v-am spus și v-am avertizat.
Romanian 2022
astfel, nimeni să nu depășească limitele și să‑l înșele pe aproapele său în această privință, căci Domnul pedepsește toate aceste lucruri, după cum v‑am prevenit și v‑am spus apăsat.
Romanian 2023
Nimeni să nu-l nedreptățească pe fratele său sau să profite de el în vreo privință, pentru că răzbunarea este a Domnului pentru toate acestea, după cum v-am spus și noi mai înainte și v-am avertizat.
Romanian BDK
Нимень сэ ну фие ку виклешуг ши ку недрептате ын требурь фацэ де фрателе сэу, пентру кэ Домнул педепсеште тоате ачесте лукрурь, дупэ кум в-ам спус ши в-ам адеверит.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Nimeni să nu fie cu vicleşug şi cu nedreptate în treburi faţă de fratele său; pentrucă Domnul pedepseşte toate aceste lucruri, după cum v'am spus şi v'am adeverit.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Nimeni să nu fie cu vicleșug și cu nedreptate în treburi față de fratele său, pentru că Domnul pedepsește toate aceste lucruri, după cum v-am spus și v-am adeverit.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Nimeni să nu fie cu vicleşug şi cu nedreptate în treburi faţă de fratele său; pentru că Domnul pedepseşte toate aceste lucruri, după cum v-am spus şi v-am adeverit.