1 Thessalonians 5:13 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
și să‐i socotiți nespus de sus în iubire pentru lucrul lor. Fiți în pace unii cu alții.
Romanian 2009
Cinstiţi-i mult, cu iubire, pentru lucrarea lor. Trăiţi în pace între voi.
Romanian 2014
Pe toți aceștia, iată, vreau Să-i prețuiți mult – fraților – Din pricina lucrării lor. Peste toate aceste-apoi, Trăiți în pace, între voi.
Romanian 2015
Și să îi stimați foarte mult în dragoste datorită lucrării lor. Trăiți în pace între voi.
Romanian 2018
Având în vedere lucrarea (specială) pe care o fac aceștia, să îi apreciați manifestând o atitudine de dragoste (față de ei). Și astfel să trăiți în pace între voi.
Romanian 2020
Să-i considerați peste măsură cu dragoste pentru lucrarea lor! Trăiți în pace unii cu alții!
Romanian 2021
Să-i prețuiți foarte mult, în dragoste, datorită lucrării lor. Trăiți în pace unii cu alții.
Romanian 2022
Să‑i prețuiți foarte mult, în dragoste, din pricina lucrării lor. Trăiți în pace unii cu alții!
Romanian 2023
să-i prețuiți foarte mult, în dragoste, pentru lucrarea lor. Trăiți în pace între voi.
Romanian BDK
Сэ-й прецуиць фоарте мулт, ын драгосте, дин причина лукрэрий лор. Трэиць ын паче ынтре вой.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să- i preţuiţi foarte mult, în dragoste, din pricina lucrării lor. Trăiţi în pace între voi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să-i prețuiți foarte mult, în dragoste, din pricina lucrării lor. Trăiți în pace între voi!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să-i preţuiţi foarte mult, în dragoste, din pricina lucrării lor. Trăiţi în pace între voi.