1 Thessalonians 5:6 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Deci dar să nu dormim ca ceilalți ci să veghem și să fim treii.
Romanian 2009
Aşadar, să nu dormim, ca ceilalţi, ci să veghem şi să fim treji.
Romanian 2014
De-aceea, noi să nu dormim, Ci treji, mereu, să ne găsim Și să veghem, neîncetat, Pentru că timpul s-a scurtat.
Romanian 2015
De aceea să nu dormim, precum ceilalți, ci să veghem și să fim cumpătați.
Romanian 2018
În consecință, să nu mai dormim ca ceilalți, ci să trăim cu atenție și să avem autocontrol;
Romanian 2020
Așadar, să nu dormim precum ceilalți, ci să veghem și să nu ne pierdem cumpătul!
Romanian 2021
Așadar, să nu dormim, ca și ceilalți, ci să veghem și să fim treji,
Romanian 2022
De aceea să nu dormim ca ceilalți, ci să veghem și să fim treji.
Romanian 2023
Așadar, să nu dormim ca ceilalți, ci să veghem și să fim treji,
Romanian BDK
Де ачея сэ ну дормим ка чейлалць, чи сэ вегем ши сэ фим трежь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
De aceea să nu dormim ca ceilalţi, ci să veghem şi să fim treji.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De aceea să nu dormim ca ceilalți, ci să veghem și să fim treji.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De aceea să nu dormim ca ceilalţi, ci să veghem şi să fim treji.