1 Thessalonians 5:9 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Pentru că Dumnezeu nu ne‐a pus spre mânie, ci spre dobândirea mântuirii, prin Domnul nostru Isus Hristos,
Romanian 2009
Căci Dumnezeu nu ne-a rânduit pentru mânie, ci ca să dobândim mântuirea prin Domnul nostru Iisus Hristos,
Romanian 2014
Căci Dumnezeu nu ne-a chemat, Pentru mânie, ci ne-a dat, Acum, în dar, o mântuire Care coboară, peste fire, Din cerurile Lui – de sus – Prin Domnul nost’, Hristos Iisus,
Romanian 2015
Pentru că Dumnezeu nu ne-a rânduit la furie ci la obținerea salvării prin Domnul nostru Isus Cristos,
Romanian 2018
Dumnezeu nu ne-a ales pentru mânie, ci ca să primim salvarea prin Stăpânul nostru Isus Cristos.
Romanian 2020
pentru că Dumnezeu nu ne-a predispus pentru mânie, ci pentru dobândirea mântuirii prin Domnul nostru Isus Cristos,
Romanian 2021
Căci Dumnezeu nu ne-a destinat pentru mânie, ci pentru a obține mântuirea prin Domnul nostru Isus Cristos,
Romanian 2022
Fiindcă Dumnezeu nu ne‑a rânduit la mânie, ci ca să căpătăm mântuirea prin Domnul nostru Isus Hristos,
Romanian 2023
Căci Dumnezeu nu ne-a destinat pentru mânie, ci ca să primim mântuirea prin Domnul nostru Isus Cristos,
Romanian BDK
Фииндкэ Думнезеу ну не-а рындуит ла мыние, чи ка сэ кэпэтэм мынтуиря прин Домнул ностру Исус Христос,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Fiindcă Dumnezeu nu ne- a rînduit la mînie, ci ca să căpătăm mîntuirea, prin Domnul nostru Isus Hristos,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Fiindcă Dumnezeu nu ne-a rânduit la mânie, ci ca să căpătăm mântuirea prin Domnul nostru Isus Hristos,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Fiindcă Dumnezeu nu ne-a rânduit la mânie, ci ca să căpătăm mântuirea, prin Domnul nostru Isus Hristos,