1 Timothy 1:19 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
având credință și un cuget bun, pe care unii aruncându‐l de la ei au suferit spargere de corabie în ce privește credința;
Romanian 2009
având credinţă şi o conştiinţă bună, pe care unii au părăsit-o şi de aceea şi-au pierdut credinţa.
Romanian 2014
Să-ți ții credința, ne-ncetat, Precum și cugetul, curat, Pentru că unii l-au pierdut Și, din credință, au căzut.
Romanian 2015
Ținând credința și o conștiință bună, pe care unii le-au lepădat, și referitor la credință au naufragiat;
Romanian 2018
având credință și o conștiință curată. Unii care au pierdut această conștiință, au deviat de la drumul credinței.
Romanian 2020
având credința și conștiința curată pe care unii au renegat-o și au eșuat în privința credinței.
Romanian 2021
având credință și o conștiință bună, de care unii n-au mai ținut cont și au eșuat în ce privește credința.
Romanian 2022
având credință și o conștiință curată, pe care unii au părăsit‑o și au naufragiat în ce privește credința.
Romanian 2023
având credință și o conștiință curată pe care unii, respingând-o, au eșuat în ce privește credința.
Romanian BDK
ши сэ пэстрезь крединца ши ун куӂет курат, пе каре уний ле-ау пердут ши ау кэзут дин крединцэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
şi să păstrezi credinţa şi un cuget curat, pe care unii l-au pierdut, şi au căzut din credinţă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și să păstrezi credința și un cuget curat, pe care unii le-au pierdut și au căzut din credință.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
şi să păstrezi credinţa şi un cuget curat, pe care unii l-au pierdut, şi au căzut din credinţă.