1 Timothy 1:7 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
voind să fie învățători de lege, nepricepând cu mintea nici cele ce spun, nici cele despre care se rostesc cu încredere.
Romanian 2009
Ei vor să fie învăţători ai Legii, fără să înţeleagă însă nici ce spun, nici lucrurile de care vor să îi convingă pe alţii.
Romanian 2014
Învățători ai Legii, vor A fi, în ochii tuturor, Măcar că nu știu ce vorbesc Și nici nu știu ce urmăresc.
Romanian 2015
Dorind să fie învățători ai legii, neînțelegând nici cele ce spun, nici cele ce afirmă cu tărie.
Romanian 2018
Aceștia vor să fie (considerați) învățători ai legii (mozaice), deși ei nu înțeleg nici ce spun și nici ce semnificație au lucrurile pe care le afirmă și pe care le susțin cu atâta convingere…
Romanian 2020
Voind să fie învățători ai Legii, ei nu înțeleg nici ceea ce spun și nici ceea ce cred că demonstrează.
Romanian 2021
Ei vor să fie învățători ai Legii, fără să înțeleagă însă nici ceea ce spun, nici lucrurile asupra cărora insistă.
Romanian 2022
doresc să fie învățători ai Legii, dar nu înțeleg nici lucrurile despre care vorbesc, nici cele asupra cărora insistă.
Romanian 2023
Ei vor să fie învățători ai Legii, dar nu înțeleg nici ceea ce spun, nici lucrurile pe care le susțin cu atâta tărie.
Romanian BDK
Ей вор сэ фие ынвэцэторь ай Леӂий ши ну штиу нич мэкар че спун, нич че урмэреск.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ei vor să fie învăţători ai Legii, şi nu ştiu nici măcar ce spun, nici ce urmăresc.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ei vor să fie învățători ai Legii, și nu știu nici măcar ce spun, nici ce urmăresc.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ei vor să fie învăţători ai Legii, şi nu ştiu nici măcar ce spun, nici ce urmăresc.