1 Timothy 2:14 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Adam n‐a fost amăgit; ci femeia, fiind amăgită, a căzut în călcare de poruncă.
Romanian 2009
Şi nu Adam a fost înşelat, ci femeia a fost înşelată şi a păcătuit;
Romanian 2014
Și nu Adam s-a dovedit Că este cel ce-i ispitit, Ci amăgită, prima dată, Femeia e, iar vinovată, Ea s-a făcut, căci a călcat Poruncile care s-au dat.
Romanian 2015
Și nu Adam a fost înșelat; ci femeia, fiind înșelată, a ajuns la încălcarea poruncii.
Romanian 2018
Și nu Adam a fost (primul) înșelat să păcătuiască, ci acest lucru s-a întâmplat inițial cu Eva care a devenit astfel neascultătoare!
Romanian 2020
Și nu Adám a fost amăgit, ci femeia; lăsându-se sedusă, ea a ajuns la păcat.
Romanian 2021
Și nu Adam a fost înșelat, ci femeia a fost înșelată și a căzut în fărădelege.
Romanian 2022
Și nu Adam a fost amăgit, ci femeia, fiind amăgită, a ajuns să calce porunca.
Romanian 2023
Și nu Adam a fost amăgit, ci femeia! Fiind amăgită, ea a ajuns să calce porunca.
Romanian BDK
Ши ну Адам а фост амэӂит, чи фемея, фиинд амэӂитэ, с-а фэкут виноватэ де кэлкаря порунчий.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi nu Adam a fost amăgit; ci femeia, fiind amăgită, s'a făcut vinovată de călcarea poruncii.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și nu Adam a fost amăgit, ci femeia, fiind amăgită, s-a făcut vinovată de călcarea poruncii.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi nu Adam a fost amăgit; ci femeia, fiind amăgită, s-a făcut vinovată de călcarea poruncii.