1 Timothy 3:10 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar și aceștia să fie mai întâi cercați, apoi să slujească ei ca diaconi, dacă sunt fără vină.
Romanian 2009
Să fie mai întâi puşi la încercare şi doar apoi, dacă se dovedesc fără reproş, să îndeplinească slujba de diaconi.
Romanian 2014
Ca, mai întâi, să-i cercetați, Dacă n-au nici o meteahană Și dacă sunt fără prihană – Ca să știți tot – și-abia apoi, Diaconi, să îi faceți voi.
Romanian 2015
Iar aceștia de asemenea să fie întâi încercați, apoi să lucreze în serviciul de diacon, fiind găsiți ireproșabili.
Romanian 2018
Întâi trebuie să fie verificați; și abia după ce au trecut testul unui comportament ireproșabil, să fie (recunoscuți ca) diaconi.
Romanian 2020
Iar aceștia trebuie să fie mai întâi puși la probă. Apoi, dacă sunt fără cusur, să-și îndeplinească diaconia!
Romanian 2021
Aceștia să fie cercetați mai întâi, iar dacă sunt fără vină, atunci să slujească în calitate de diaconi.
Romanian 2022
Trebuie mai întâi cercetați și apoi să fie diaconi, dacă sunt fără vină.
Romanian 2023
Dar și aceștia trebuie să fie cercetați mai întâi; după aceea, dacă sunt fără vină, să slujească!
Romanian BDK
Требуе черчетаць ынтый ши, нумай дакэ сунт фэрэ приханэ, сэ фие диаконь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Trebuiesc cercetaţi întîi, şi numai dacă sînt fără prihană, să fie diaconi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Trebuie cercetați întâi și numai dacă sunt fără prihană să fie diaconi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Trebuie cercetaţi întâi, şi, numai dacă sunt fără prihană, să fie diaconi.